Uncle
Remus His Songs and His Sayings
By Joel
Chandler Harris
1881
PREFACE
AND DEDICATION
TO THE
NEW EDITION
To
Arthur Barbette Frost:
DEAR
FROST:
I am
expected to supply a preface for this new edition of my first
book-to
advance from behind the curtain, as it were, and make a
fresh
bow to the public that has dealt with Uncle Remus in so
gentle
and generous a fashion. For this event the lights are to be
rekindled,
and I am expected to respond in some formal way to an
encore
that marks the fifteenth anniversary of the book. There
have
been other editions-how many I do not remember-but this is
to be
an entirely new one, except as to the matter: new type, new
pictures,
and new binding.
But, as
frequently happens on such occasions, I am at a loss for a
word. I
seem to see before me the smiling faces of thousands of
children-some
young and fresh, and some wearing the friendly
marks
of age, but all children at heart-and not an unfriendly face
among
them. And out of the confusion, and while I am trying hard
to
speak the right word, I seem to hear a voice lifted above the rest,
saying
"You have made some of us happy." And so I feel my heart
fluttering
and my lips trembling, and I have to how silently and
him
away, and hurry back into the obscurity that fits me best.
Phantoms!
Children of dreams! True, my dear Frost; but if you
could
see the thousands of letters that have come to me from far
and
near, and all fresh from the hearts and hands of children, and
from
men and women who have not forgotten how to be children,
you
would not wonder at the dream. And such a dream can do no
harm.
Insubstantial though it may be, I would not at this hour
exchange
it for all the fame won by my mightier brethren of the
pen-whom
I most humbly salute.
Measured
by the material developments that have compressed
years
of experience into the space of a day, thus increasing the
possibilities
of life, if not its beauty, fifteen years constitute the old
age of
a book. Such a survival might almost be said to be due to a
tiny
sluice of green sap under the gray bark. where it lies in the
matter
of this book, or what its source if, indeed, it be really
there-is
more of a mystery to my middle age than it was to my
prime.
But it
would be no mystery at all if this new edition were to be
more
popular than the old one. Do you know why? Because you
have
taken it under your hand and made it yours. Because you have
breathed
the breath of life into these amiable brethern of wood and
field.
Because, by a stroke here and a touch there, you have
conveyed
into their quaint antics the illumination of your own
inimitable
humor, which is as true to our sun and soil as it is to the
spirit
and essence of the matter set forth.
The
book was mine, but now you have made it yours, both sap and
pith.
Take it, therefore, my dear Frost, and believe me, faithfully
yours,
Joel
Chandler Harris
INTRODUCTION
I am advised
by my publishers that this book is to be included in
their
catalogue of humorous publications, and this friendly
warning
gives me an opportunity to say that however humorous it
may be
in effect, its intention is perfectly serious; and, even if it
were
otherwise, it seems to me that a volume written wholly in
dialect
must have its solemn, not to say melancholy, features. With
respect
to the Folk-Lore scenes, my purpose has been to preserve
the
legends themselves in their original simplicity, and to wed
them
permanently to the quaint dialect-if, indeed, it can be called a
dialect-through
the medium of which they have become a part of
the
domestic history of every Southern family; and I have
endeavored
to give to the whole a genuine flavor of the old
plantation.
Each
legend has its variants, but in every instance I have retained
that
particular version which seemed to me to be the most
characteristic,
and have given it without embellishment and
without
exaggeration.
The
dialect, it will be observed, is wholly different from that of the
Hon.
Pompey Smash and his literary descendants, and different
also
from the intolerable misrepresentations of the minstrel stage,
but it
is at least phonetically genuine. Nevertheless, if the language
of
Uncle Remus fails to give vivid hints of the really poetic
imagination
of the negro; if it fails to embody the quaint and
homely
humor which was his most prominent characteristic; if it
does
not suggest a certain picturesque sensitiveness-a curious
exaltation
of mind and temperament not to be defined by words
-then I
have reproduced the form of the dialect merely, and not the
essence,
and my attempt may be accounted a failure. At any rate, I
trust I
have been successful in presenting what must be, at least to
a large
portion of American readers, a new and by no means
unattractive
phase of negro character-a phase which may be
considered
a curiously sympathetic supplement to Mrs. Stowe's
wonderful
defense of slavery as it existed in the South. Mrs.
Stowe,
let me hasten to say, attacked the possibilities of slavery
with
all the eloquence of genius; but the same genius painted the
portrait
of the Southern slave-owner, and defended him.
A
number of the plantation legends originally appeared in the
columns
of a daily newspaper-The Atlanta Constitution and in that
shape
they attracted the attention of various gentlemen who were
kind
enough to suggest that they would prove to be valuable
contributions
to myth-literature. It is but fair to say that
ethnological
considerations formed no part of the undertaking
which
has resulted in the publication of this volume. Professor J.
W.
Powell, of the Smithsonian Institution, who is engaged in an
investigation
of the mythology of the North American Indians,
informs
me that some of Uncle Remus's stories appear in a number
of
different languages, and in various modified forms, among the
Indians;
and he is of the opinion that they are borrowed by the
negroes
from the red-men. But this, to say the least, is extremely
doubtful,
since another investigator (Mr. Herbert H. Smith, author
of
Brazil and the Amazons) has met with some of these stories
among
tribes of South American Indians, and one in particular he
has
traced to India, and as far east as Siam. Mr. Smith has been
kind
enough to send me the proof-sheets of his chapter on The
Myths
and Folk-Lore of the Amazonian Indians, in which he
reproduces
some of the stories which he gathered while exploring
the
Amazons.
In the
first of his series, a tortoise falls from a tree upon the head
of a
jaguar and kills him; in one of Uncle Remus's stories, the
terrapin
falls from a shelf in Miss Meadows's house and stuns the
fox, so
that the latter fails to catch the rabbit. In the next, a jaguar
catches
a tortoise by the hind-leg as he is disappearing in his hole;
but the
tortoise convinces him he is holding a root, and so escapes;
Uncle
Remus tells how the fox endeavored to drown the terrapin,
but
turned him loose because the terrapin declared his tail to be
only a
stump-root. Mr. Smith also gives the story of how the
tortoise
outran the deer, which is identical as to incident with
Uncle
Remus's story of how Brer Tarrypin outran Brer Rabbit.
Then
there is the story of how the tortoise pretended that he was
stronger
than the tapir. He tells the latter he can drag him into the
sea,
but the tapir retorts that he will pull the tortoise into the forest
and
kill him besides. The tortoise thereupon gets a vine-stem, ties
one end
around the body of the tapir, and goes to the sea, where he
ties
the other end to the tail of a whale. He then goes into the
wood,
midway between them both, and gives the vine a shake as a
signal
for the pulling to begin. The struggle between the whale and
tapir
goes on until each thinks the tortoise is the strongest of
animals.
Compare this with the story of the terrapin's contest with
the
bear, in which Miss Meadows's bed-cord is used instead of a
vine-stem.
One of the most characteristic of Uncle Remus's stories
is that
in which the rabbit proves to Miss Meadows and the girls
that
the fox is his riding-horse. This is almost identical with a story
quoted
by Mr. Smith, where the jaguar is about to marry the deer's
daughter.
The cotia-a species of rodent-is also in love with her,
and he
tells the deer that he can make a riding-horse of the jaguar.
"Well,"
says the deer, "if you can make the jaguar carry you, you
shall
have my daughter." Thereupon the story proceeds pretty
much as
Uncle Remus tells it of the fox and rabbit. The cotia
finally
jumps from the jaguar and takes refuge in a hole, where an
owl is
set to watch him, but he flings sand in the owl's eyes and
escapes.
In another story given by Mr. Smith, the cotia is very
thirsty,
and, seeing a man coming with a jar on his head, lies down
in the
road in front of him, and repeats this until the man puts
down
his jar to go back after all the dead cotias he has seen. This
is
almost identical with Uncle Remus's story of how the rabbit
robbed
the fox of his game. In a story from Upper Egypt, a fox lies
down in
the road in front of a man who is carrying fowls to
market,
and finally succeeds in securing them.
This
similarity extends to almost every story quoted by Mr. Smith,
and
some are so nearly identical as to point unmistakably to a
common
origin; but when and where? when did the negro or the
North
American Indian ever come in contact with the tribes of
South
America? Upon this point the author of Brazil and the
Amazons,
who is engaged in making a critical and comparative
study
of these myth-stories, writes:
"I
am not prepared to form a theory about these stories. There can
be no
doubt that some of them, found among the negroes and the
Indians,
had a common origin. The most natural solution would be
to
suppose that they originated in Africa, and were carried to South
America
by the negro slaves. They are certainly found among the
Red
Negroes; but, unfortunately for the African theory, it is
equally
certain that they are told by savage Indians of the Amazons
Valley,
away up on the Tapajos, Red Negro, and Tapura. These
Indians
hardly ever see a negro, and their languages are very
distinct
from the broken Portuguese spoken by the slaves. The
form of
the stories, as recounted in the Tupi and Mundurucu'
languages,
seems to show that they were originally formed in those
languages
or have long been adopted in them.
is
interesting to find a story from Upper Egypt (that of the fox who
pretended
to be dead) identical with an Amazonian story, and
strongly
resembling one found by you among the negroes.
Vambagen,
the Brazilian historian (now Visconde de Rio Branco),
tried
to prove a relationship between the ancient Egyptians, or
other
Turanian stock, and the Tupi Indians. His theory rested on
rather
a slender basis, yet it must be confessed that he had one or
two
strong points. Do the resemblances between old and New
World
stories point to a similar conclusion? It would be hard to
say
with the material that we now have.
"One
thing is certain. The animal stories told by the negroes in our
Southern
States and in Brazil were brought by them from Africa.
Whether
they originated there, or with the Arabs, or Egyptians, or
with
yet more ancient nations, must still be an open question.
Whether
the Indians got them from the negroes or from some
earlier
source is equally uncertain. We have seen enough to know
that a
very interesting line of investigation has been opened."
Professor
Hartt, in his Amazonian Tortoise Myths, quotes a story
from
the Riverside Magazine of November, 1868, which will be
recognized
as a variant of one given by Uncle Remus. I venture to
append
it here, with some necessary verbal and phonetic
alterations,
in order to give the reader an idea of the difference
between
the dialect of the cofton plantations, as used by Uncle
Remus,
and the lingo in vogue on the rice plantations and Sea
Islands
of the South Atlantic States:
"One
time B'er Deer an' B'er Cooter (Terrapin) was courtin', and de
lady
did bin lub B'er Deer mo' so dan B'er Cooter. She did bin lub
B'er
Cooter, but she lub B'er Deer de morest. So de noung lady say
to B'er
Deer and B'er Cooter bofe dat dey mus' hab a ten-mile race,
an de
one dat beats, she will go marry him.
"So
B'er Cooter say to B'er Deer: 'You has got mo longer legs dan I
has,
but I will run you. You run ten mile on land, and I will run ten
mile on
de water!'
"So
B'er Cooter went an' git nine er his fam'ly, an' put one at ebery
mile-pos',
and he hisse'f, what was to run wid B'er Deer, he was
right
in front of de young lady's do', in de broom-grass.
"Dat
mornin' at nine o'clock, B'er Deer he did met B'er Cooter at de
fus
mile-pos', wey dey was to start fum. So he call: "Well, B'er
Cooter,
is you ready? Co long!' As he git on to de nex' mile-pos', he
say:
'B'er Cooter!' B'er Cooter say: 'Hullo!' B'er Deer say: 'You
dere?'
B'er Cooter say: 'Yes, B'er Deer, I dere too.'
"Nex'
mile-pos' he jump, B'er Deer say: 'Hullo, B'er Cooter!' B'er
Cooter
say: 'Hullo, B'er Deer! you dere too?' B'er Deer say: 'Ki! it
look
like you gwine fer tie me; it look like we gwine fer de gal tie!'
"W'en
he git to de nine-mile pos' he tought he git dere fus, 'cause
he mek
two jump; so he holler: 'B'er Cooter!' B'er Cooter answer:
'You
dere too?' B'er Deer say: 'It look like you gwine tie me.' B'er
Cooter
say: 'Go long, B'er Deer. I git dere in due season time,'
which
he does, and wins de race."
The
story of the Rabbit and the Fox, as told by the Southern
negroes,
is artistically dramatic in this: it progresses in an orderly
way
from a beginning to a well-defined conclusion, and is full of
striking
episodes that suggest the culmination. It seems to me to be
to a
certain extent allegorical, albeit such an interpretation may be
unreasonable.
At least it is a fable thoroughly characteristic of the
negro;
and it needs no scientific investigation to show why he
selects
as his hero the weakest and most harmless of all animals,
and
brings him out victorious in contests with the bear, the wolf,
and the
fox. It is not virtue that triumphs, but helplessness; it is not
malice,
but mischievousness. It would be presumptious in me to
offer
an opinion as to the origin of these curious myth-stories; but)
if
ethnologists should discover that they did not originate with the
African,
the proof to that effect should be accompanied with a
good
deal of persuasive eloquence.
Curiously
enough, I have found few negroes who will
acknowledge
to a stranger that they know anything of these
legends;
and yet to relate one of the stories is the surest road to
their
confidence and esteem. In this way, and in this way only, I
have
been enabled to collect and verify the folklore included in
this
volume. There is an anecdote about the Irishman and the
rabbit
which a number of negroes have told to me with great
unction,
and which is both funny and characteristic, though I will
not
undertake to say that it has its origin with the black's. One day
an
Irishman who had heard people talking about "mares' nests"
was
going along the big road-it is always the big road in
contradistinction
to neighborhood paths and by-paths, called in the
vernacular
"nigh-cuts"-when he came to a pumpkin-patch. The
Irishman
had never seen any of this fruit before, and he at once
concluded
that he had discovered a veritable mare's nest. Making
the
most of his opportunity, he gathered one of the pumpkins in his
arms
and went on his way. A pumpkin is an exceedingly awkward
thing
to carry, and the Irishman had not gone far before he made a
misstep,
and stumbled. The pumpkin fell to the ground, rolled
down
the hill into a "brush-heap," and, striking against a stump,
was
broken. The story continues in the dialect: "W'en de punkin
roll in
de bresh-heap, out jump a rabbit; en soon's de I'shmuns see
dat, he
take atter de rabbit en holler: 'Kworp, colty! kworp, colty!'
but de
rabbit, he des flew." The point of this is obvious.
As to
the songs, the reader is warned that it will be found difficult
to make
them conform to the ordinary rules of versification, nor is
it
intended that they should so conform. They are written, and are
intended
to be read, solely with reference to the regular and
invariable
recurrence of the caesura, as, for instance, the first
stanza
of the Revival Hymn:
"Oh,
whar / shill we go / w'en de great / day comes
Wid de
blow / in' er de trumpits / en de bang / in' er de
drums /
How man
/ y po' sin / ners'll be kotch'd / out late
En fine
/ no latch ter de gold / en gate /
In
other words, the songs depend for their melody and rhythm
upon
the musical quality of time, and not upon long or short,
accented
or unaccented syllables. I am persuaded that this fact led
Mr.
Sidney Lanier, who is thoroughly familiar with the metrical
peculiarities
of negro songs, into the exhaustive investigation
which
has resulted in the publication of his scholarly treatise on
The
Science of English Verse.
The
difference between the dialect of the legends and that of the
character-sketches,
slight as it is, marks the modifications which
the
speech of the negro has undergone even where education has
played
in deed, save in the no part reforming it.
Indeed, save in
the
remote country districts, the dialect of the legends has nearly
disappeared. I am perfectly well aware that the
character-sketches
are
without permanent interest, but they are embodied here for the
purpose
of presenting a phase of negro character wholly distinct
from
that which I have endeavored to preserve in the legends. Only
in this
shape, and with all the local allusions, would it be possible
to
adequately represent the shrewd observations, the curious
retorts,
the homely thrusts, the quaint comments, and the
humorous
philosophy of the race of which Uncle Remus is the
type.
If the
reader not familiar with plantation life will imagine that the
myth-stories
of Uncle Remus are told night after night to a little
boy by
an old negro who appears to be venerable enough to have
lived
during the period which he describes-who has nothing but
pleasant
memories of the discipline of slavery-and who has all the
prejudices
of caste and pride of family that were the natural
results
of the system; if the reader can imagine all this, he will find
little
difficulty in appreciating and sympathizing with the air of
affectionate
superiority which Uncle Remus assumes as he
proceeds
to unfold the mysteries of plantation lore to a little child
who is
the product of that practical reconstruction which has been
going
on to some extent since the war in spite of the politicians
Uncle
Remus describes that rcconstruction in his Story of the War,
and I
may as well add here for the benefit of the curious that that
story
is almost literally true.
J. C.
H.
CONTENTS
LEGENDS
OF THE OLD PLANTATION
I.
Uncle Remus initiates tbe Little Boy
II. The
Wonderful Tar-Baby Story
III.Why
Mr. Possum loves Peace
IV. How
Mr. Rabbit was too sharp for Mr. Fox
V. The
Story of the Deluge, and how it came about
VI. Mr.
Rabbit grossly deceives Mr. Fox
VII.
Mr. Fox is again victimized .
VIII.
Mr. Fox is "outdone" by Mr. Buzzard
IX.
Miss Cow falls a Victim to Mr. Rabbit
X. Mr.
Terrapin appears upon the Scene
XI. Mr.
Wolf makes a Failure
XII.
Mr. Fox tackles Old Man Tarrypin
XIII.
The Awful Fate of Mr. Wolf
XIV.
Mr. Fox and the Deceitful Frogs . .
XV. Mr.
Fox goes a-hunting, but Mr. Rabbit bags the Game
Xvl.
Old Mr. Rabbit, he's a Good Fisherman
XVJI.
Mr. Rabbit nibbles up the Butter
XVIII.
Mr. Rabbit finds his Match at last
XIX.
The Fate of Mr. Jack Sparrow
XX. How
Mr. Rabbit saved his Meat
XXI.
Mr. Rabbit meets his Match again
XXII. A
Story about the Little Rabbits
XXIII.
Mr. Rabbit and Mr. Bear .
XXIV.
Mr. Bear catches Old Mr. Bull-Frog
XXV.
How Mr. Rabbit lost his Fine Bushy Tail
XXVI.
Mr. Terrapin shows his Strength.
XXVII
Why Mr. Possum has no Hair on his Tail
XXVIII.
The End of Mr. Bear .
XXIX.
Mr. Fox gets into Serious Business
XXX.
How Mr. Rabbit succeeded in raising a Dust.
XXXI. A
Plantation Witch
XXXII.
"Jacky-my- Lanteern"
XXXIII.
Why the Negro is Black
XXXIV.-The
Sad Fate of Mr. Fox
Plantation
Proverbs
His
Songs
I.
Revival Hymn
II.Camp-Meeting
Song
III.
Corn-Shucking Song
IV.The
Plough-hands Song
V.Chrisnas
Play-Song
VI.
Plantation Play-Song
VII.
Transcriptions:
1. A Plantation Chant
2. A Plantation Serenade
VIII.
De Big Bethel Church
IX.-Time
goes by Turns
A Story
of the War
His
Sayings
I.
Jeems Roher'son's Last Illness
II.
Uncle Remus's Church Experience
III.
Uncle Remus and the Savannah Darkey
IV.
Tumip Salad as a Text
V. A
Confession
VI.
Uncle Remus with the Toothache
VII.
The Phonograph
VIII.
Race Improvement
IX. In
the Role of a Tartar
X. A
Case of Measles
XI. The
Emigrants
XII. As
a Murderer
XIII.His
Practical View of Things
XIV.That
Deceitful Jug
XV.The
Florida Watermelon
XVI.
Uncle Remns preaches to a Convert
XV1I.
As to Education
XVIII.
A Temperance Reformer
XIX. As
a Weather Prophet
XX. The
Old Man's Troubles
XXI.
The Fourth of July
LEGENDS
OF THE OLD PLANTATION
I UNCLE
REMUS INITIATES THE LITTLE BOY
One
evening recently, the lady whom Uncle Remus calls "Miss
Sally"
missed her little seven-year-old. Making search for him
through
the house and through the yard, she heard the sound of
voices
in the old man's cabin, and, looking through the window,
saw the
child sitting by Uncle Remus. His head rested against the
old
man's arm, and he was gazing with an expression of the most
intense
interest into the rough, weather-beaten face, that beamed
so
kindly upon him. This is what "Miss Sally" heard:
"Bimeby,
one day, atter Brer Fox bin doin' all dat he could fer ter
ketch
Brer Rabbit, en Brer Rabbit bein doin' all he could fer ter
keep
'im fum it, Brer Fox say to hisse'f dat he'd put up a game on
Brer
Rabbit, en he ain't mo'n got de wuds out'n his mouf tewl Brer
Rabbit
came a lopin' up de big road, lookin' des ez plump, en ez
fat, en
ez sassy ez a Moggin hoss in a barley-patch.
""Hol'
on dar, Brer RAbbit,' sez Brer Fox, sezee.
"'I
ain't got time, Ber Fox,' sez Brer Rabbit, sezee, sorter mendin'
his
licks.
"'I
wanter have some confab wid you, Brer Rabbit,' sez Brer Fox,
sezee.
"'All
right, Brer Fox, but you better holler fum whar you stan'. I'm
monstus
full er fleas dis mawnin',' sez Brer Rabbit, sezee.
"'I
seed Brer B'ar yistdiddy, 'sez Brer Fox, sezee, 'en he sorter rake
me over
de coals kaze you en me ain't make frens en live naberly,
en I
tole 'im dat I'd see you.'
"Den
Brer Rabbit scratch one year wid his off hinefoot sorter
jub'usly,
en den he ups en sez, sezee:
"'All
a settin', Brer Fox. Spose'n you drap roun' ter-morrer en take
dinner
wid me. We ain't got no great doin's at our house, but I
speck
de ole 'oman en de chilluns kin sorter scarmble roun' en git
up
sump'n fer ter stay yo' stummick.'
"'I'm
'gree'ble, Brer Rabbit,' sez Brer Fox, sezee.
"'Den
I'll 'pen' on you,' sez Brer Rabbit, sezee.
"Nex'
day, Mr. Rabbit an' Miss Rabbit got up soom, 'fo' day, en
raided
on a gyarden like Miss Sally's out dar, en got some
cabbiges,
en some roas'n years, en some sparrer-grass, en dey fix
up a
smashin' dinner. Bimeby one er de little Rabbits, playin' ou t
in de
back-yard, come runnin' in hollerin', 'Oh, ma! oh, ma! I seed
Mr. Fox
a comin'!' En den Brer Rabbit he tuck de chilluns by der
years
en make um set down, en den him and Miss Rabbit sorter
dally
roun' waitin' for Brer Fox. En dey keep on waitin' for Brer
Fox. En
dey keep on waitin', but no Brer Fox ain't come. Atter
'while
Brer Rabbit goes to de do', easy like, en peep out, en dar,
stickin'
fum behime de cornder, wuz de tip-een' er Brer Fox tail.
Den
Brer Rabbit shot de do' en sot down, en put his paws behime
his
years en begin fer ter sing:
"'De
place wharbouts you spill de grease,
Right
dar you er boun' ter slide,
An'
whar you fin' a bunch er ha'r,
You'll
sholy fine de hide.'
"Nex'
day, Brer Fox sont word by Mr. Mink, en skuze hisse'f kaze
he wuz
too sick fer ter come, en he ax Brer Rabbit fer ter come en
take
dinner wid him, en Brer Rabbit say he wuz 'gree'ble.
"Bimeby,
w'en de shadders wuz at der shortes', Brer Rabbit he
sorter
brush up en sa'nter down ter Brer Fox's house, en w'en he got
dar, he
haer somebody groanin', en he look in de do' an dar he see
Brer
Fox settin' up in a rockin'-cheer all wrop up wid flannil, en he
look
mighty weak. Brer Rabbit look all roun', he did, but he ain't
see no
dinner. De dish-pan wuz settin' on de table, en close by wuz
a
kyarvin' knife.
"'Look
like you gwintee have chicken fer dinner, Brer Fox,' sez
Brer
Rabbit, sezee.
"'Yes,
Brer Rabbit, deyer nice, en fresh, en tender, 'sez Brer Fox,
sezee.
"Den
Brer Rabbit sorter pull hiss mustarsh, en say: 'You ain't got
no
calamus root, is you, Brer Fox? I done got so now dat I can't eat
no
chicken 'ceppin she's seasoned up wid calamus root.' En wid dat
Brer
Rabbit lipt out er de do' and dodge 'mong the bushes, en sot
dar
watchin' for Brer Fox; en he ain't watch long, nudder, kaze Brer
Fox
flung off de flannil en crope out er de house en got whar he
could
cloze in on Brer Rabbit, en bimeby Brer Rabbit holler out:
'Oh,
Brer Fox! I'll des put yo' calamus root out yer on dish yer
stump.
Better come git it while hit's fresh,' and wid dat Brer Rabbit
gallop
off home. En Brer Fox ain't never kotch 'im yit, en w'at's
mo',
honey, he ain't gwineter."
II. THE
WONDERFUL TAR BABY STORY
"Didn't
the fox never catch the rabbit, Uncle Remus?" asked the
little
boy the next evening.
"He
come mighty nigh it, honey, sho's you born--Brer Fox did. One
day
atter Brer Rabbit fool 'im wid dat calamus root, Brer Fox went
ter wuk
en got 'im some tar, en mix it wid some turkentime, en fix
up a
contrapshun w'at he call a Tar-Baby, en he tuck dish yer
Tar-Baby
en he sot 'er in de big road, en den he lay off in de bushes
fer to
see what de news wuz gwine ter be. En he didn't hatter wait
long,
nudder, kaze bimeby here come Brer Rabbit pacin' down de
road--lippity-clippity,
clippity -lippity--dez ez sassy ez a jay-bird.
Brer
Fox, he lay low. Brer Rabbit come prancin' 'long twel he spy
de
Tar-Baby, en den he fotch up on his behime legs like he wuz
'stonished.
De Tar Baby, she sot dar, she did, en Brer Fox, he lay
low.
"`Mawnin'!'
sez Brer Rabbit, sezee - `nice wedder dis mawnin','
sezee.
"Tar-Baby
ain't sayin' nuthin', en Brer Fox he lay low.
"`How
duz yo' sym'tums seem ter segashuate?' sez Brer Rabbit,
sezee.
"Brer
Fox, he wink his eye slow, en lay low, en de Tar-Baby, she
ain't
sayin' nuthin'.
"'How
you come on, den? Is you deaf?' sez Brer Rabbit, sezee.
'Kaze
if you is, I kin holler louder,' sezee.
"Tar-Baby
stay still, en Brer Fox, he lay low.
"'You
er stuck up, dat's w'at you is,' says Brer Rabbit, sezee, 'en I;m
gwine
ter kyore you, dat's w'at I'm a gwine ter do,' sezee.
"Brer
Fox, he sorter chuckle in his stummick, he did, but Tar-Baby
ain't
sayin' nothin'.
"'I'm
gwine ter larn you how ter talk ter 'spectubble folks ef hit's de
las'
ack,' sez Brer Rabbit, sezee. 'Ef you don't take off dat hat en
tell me
howdy, I'm gwine ter bus' you wide open,' sezee.
"Tar-Baby
stay still, en Brer Fox, he lay low.
"Brer
Rabbit keep on axin' 'im, en de Tar-Baby, she keep on sayin'
nothin',
twel present'y Brer Rabbit draw back wid his fis', he did,
en blip
he tuck 'er side er de head. Right dar's whar he broke his
merlasses
jug. His fis' stuck, en he can't pull loose. De tar hilt 'im.
But
Tar-Baby, she stay still, en Brer Fox, he lay low.
"`Ef
you don't lemme loose, I'll knock you agin,' sez Brer Rabbit,
sezee,
en wid dat he fotch 'er a wipe wid de udder han', en dat
stuck.
Tar-Baby, she ain'y sayin' nuthin', en Brer Fox, he lay low.
"`Tu'n
me loose, fo' I kick de natal stuffin' outen you,' sez Brer
Rabbit,
sezee, but de Tar-Baby, she ain't sayin' nuthin'. She des hilt
on, en
de Brer Rabbit lose de use er his feet in de same way. Brer
Fox, he
lay low. Den Brer Rabbit squall out dat ef de Tar-Baby
don't
tu'n 'im loose he butt 'er cranksided. En den he butted, en his
head
got stuck. Den Brer Fox, he sa'ntered fort', lookin' dez ez
innercent
ez wunner yo' mammy's mockin'-birds.
"`Howdy,
Brer Rabbit,' sez Brer Fox, sezee. `You look sorter stuck
up dis
mawnin',' sezee, en den he rolled on de groun', en laft en laft
twel he
couldn't laff no mo'. `I speck you'll take dinner wid me dis
time,
Brer Rabbit. I done laid in some calamus root, en I ain't
gwineter
take no skuse,' sez Brer Fox, sezee."
Here
Uncle Remus paused, and drew a two-pound yam out of the
ashes.
"Did
the fox eat the rabbit?" asked the little boy to whom the story
had
been told.
"Dat's
all de fur de tale goes," replied the old man. "He mout, an
den
agin he moutent. Some say Judge B'ar come 'long en loosed
'im -
some say he didn't. I hear Miss Sally callin'. You better run
'long."
III WHY
MR. POSSUM LOVES PEACE
"ONE
night," said Uncle Remus-taking Miss Sally's little boy on
his
knee, and stroking the child's hair thoughtfully and caressingly-
"one
night Brer Possum call by fer Brer Coon, 'cordin' ter
greement,
en atter gobblin' up a dish er fried greens en smokin' a
seegyar,
dey rambled fort' fer ter see how de ballance er de